أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

so that you may worship none but God. [Say, O Prophet:] "Behold, I come unto you from Him [as] a warner and a bearer of glad tidings

Arthur John Arberry

'Serve you none but God' (I am to you a warner from Him and a bearer of good tidings

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(It teacheth) that ye should worship none but Allah. (Say): "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings

Arabic

أَلَّا تَعۡبُدُوۤا۟ إِلَّا ٱللَّهَۚ إِنَّنِی لَكُم مِّنۡهُ نَذِیرࣱ وَبَشِیرࣱ ۝٢

Transliteration (2021)

allā taʿbudū illā l-laha innanī lakum min'hu nadhīrun wabashīru